СОДЕРЖАНИЕ:
БУКВАРЬ ИВРИТА
Алфавит иврита
Как читают на иврите? Огласовки в иврите
От АЛЕФ до ТАВ
Письмо без огласовок
Как пишут на иврите? Написание иностранных слов, названий и имен
ГРАММАТИКА ИВРИТА
Артикль, ударение, о произношении буквы «hей»
Существительные и прилагательные
Смихут
«Парные» существительные
Личные местоимения, местоименные суффиксы
Таблицы местоимений с суффиксами, существительные с суффиксами
Слова, которые надо сразу запомнить
Числительные
ГЛАГОЛЫ ИВРИТА
Трехбуквенные корни ивритских слов, модальные глаголы
Биньяны. Настоящее, прошедшее и будущее время глагола
Биньян ПААЛЬ
Биньян НИФЪАЛЬ
Биньян ПИЭЛЬ
Биньян ПУАЛЬ
Биньян hИФЪИЛЬ
Биньян hУФЪАЛЬ
Биньян hИТПАЭЛЬ
ИВРИТ-РУССКИЙ РАЗГОВОРНИК
ИВРИТ-РУССКИЙ СЛОВАРЬ
РУССКО-ИВРИТСКИЙ СЛОВАРЬ
|
ГРАММАТИКА ИВРИТА
Содержание
Существительные и прилагательные, их изменение по родам и числам
Просто примеры для начала:

Существительные женского рода имеют или окончание « », или же окончание « ».
Еще примеры существительных женского рода:

Существительные во множественном числе имеют в мужском роде окончание -им - , а в женском - -от - .

.
Обратите внимание, что «ве-», означающее «и», пишется слитно со словом, так же как и «бе-» - «на», «л» - «к», «ми-» - «из», и т.д. Слитно пишется и «ше-», означающее «который», и «кше-» - «когда», и т.д.
Пример:

Прилагательные в единственном и множественном числе принимают соответствующий суффикс, в зависимости от того, к какому существительному они относятся:

Здесь нас могут поджидать сюрпризы. Дело в том, что имеются слова-исключения мужского рода, которые по звучанию похожи на существительные женского рода, и наоборот.
Примеры:

Казалось бы, перед нами обычное слово мужского рода, и, если я вас там, чуть выше, не обманывала, должно быть не «косот», а «косим». В чем же дело? А в том, что - я вам скажу по секрету – слово «кос» женского рода! Это просто факт, от которого никуда не деться.
Как это запомнить? Со временем у вас просто уложится в голове сочетание слова «кос» с прилагательным, например, «кос река» – пустой стакан, «кос млеа» – полный стакан. А прилагательные нас не подводят – они имеют женские окончания только тогда, когда присоединяются к существительным женского рода.

«Кос млэа» - это очень просто запомнить (хотя бы благодаря известной истории про оптимиста и пессимиста, первый из которых видел наполовину полный стакан, а второй – наполовину пустой). А благодаря этому вы сможете всегда помнить и о том, что слово «кос» – женского рода.
Обратный пример:

Казалось бы, пока все в порядке? Верно, «шана» женского рода. Но «засада» нас ожидает дальше:

Почему не «шанот»? А вот так. Исключение это, и все.


Словосочетание «шаним яфот» запомнится быстро. А благодаря ему вы будете помнить, что «шана» во множественном числе – «шаним», несмотря на то, что это слово женского рода.
Следующий пример:

Это слово – женского рода! Откуда мы это знаем? Пока что не знаем, но, как только запомним словосочетание «большой город», сразу же будем знать, и навсегда!


Делаем еще один шаг:

Почему «арим», а не «ирим»? А потому что первая буква в слове – аин, гортанная. Просто запомните, что не «ирим», а «арим». Мы будем более подробно говорить о гортанных буквах и о том, как меняется произношение слов, в которых они присутствуют, в главе, посвященной глаголам.
Еще один пример, слово-исключение мужского рода, звучащее во множественном числе, как будто бы женского:



И вдруг:

Запомните словосочетание «зугот цаирим»! Просто запомните, и тогда вы никогда и ни в каких сочетаниях не произнесете и не напишете неправильный вариант «зугим».
В утешение могу только добавить, что слов-исключений не так много, и самые употребительные из них быстро запоминаются вместе со своими окончаниями во множественном числе.
Надеюсь, вы обратили внимание на то, что прилагательное везде стоит после существительного. Это не мои причуды, а железное правило языка иврит: вначале идет понятие или явление, а уже за ним – его описание.
|
ПРОЕКТЫ:
"Ульпанет" - самоучитель иврита, иврит-русский и русско-ивритский словари, разговорник
"Песнь песней" - ивритская поэзия прошлого века
"Мед и жало" - израильские песни в переводах на русский язык
"Солнце в рюкзаке" - ивритская детская поэзия в переводах на русский язык
"Физмат-детсад" - приключения цифры-инопланетянки Суламит, развивающая игра
|